Telegram-чат

Бесплатная
консультация

Международный институт
генеалогических исследований Программа «Российские Династии»
+7 903 509-52-16
г. Москва, ул. Кооперативная, 4 к.9, п.2
Цены на услуги
Заказать исследование
г. Москва, ул. Кооперативная, 4 к.9, п.2

Перевод Библии на удмуртский язык презентуют в Ижевске

21.11.2013

Сегодня в Ижевске в Государственном национальном театре Удмуртии пройдет презентация полного перевода Библии на удмуртский язык.

На мероприятии выступят ученые-библеисты, творческие работники, верующие люди. Презентация завершится раздачей Библии и концертом с участием творческих коллективов и участников художественной самодеятельности, сообщает пресс-служба Ижевской и Удмуртской епархии.

Над переводом Библии более 20 лет по благословению Святейшего Патриарха Алексия II в одиночку трудился протодиакон Михаил Атаманов. Работа велась совместно с сотрудниками Института перевода Библии из Хельсинки. Священнослужитель сообщил, что перевел на удмуртский язык и другую богослужебную литературу - Часослов, Каноник, детскую Библию.

Кроме того, ученый продолжает научную деятельность по этнотопонимике, исторической ономастике и этногенезу удмуртов. Помимо множества статей опубликовал три монографии, еще одна - в печати. Первый тираж новой Библии получился достаточно большой - 5 тыс. экземпляров.

«Если бы мы еще на 15-20 лет опоздали, тогда бы смысла издавать Библию на удмуртском языке уже не было бы. В таких условиях, когда идет такая сильная политика глобализации, можно сказать даже уничтожения малых языков, удмурты бы читали Библию на старославянском и русском языках. А сейчас еще есть люди в селах, которым легче читать и понимать на своем родном языке. К таким людям отношусь и я сам. Влияние языка имеет огромное значение – на каком языке ты научился говорить в детстве, это очень важно», - отметил отец Михаил.

Отметим, что всем ученым и издателям, внесшим вклад в издание Библии на удмуртском языке, объявлена благодарность Президента УР Александра Волкова.

«Исполнена многовековая мечта удмуртского народа - получить Священное Писание на родном языке. В этой благословенной работе участвовало множество достойных людей, которые своими трудами и средствами помогали осуществлению великого дела христианского просвещения. Их имена навсегда останутся в летописных сводах истории нашего края и в благодарной памяти потомков», - говорится в обращении А.Волкова.

Источник: http://www.tatar-inform.ru/news/2013/11/21/383876/
Все новости

Наши услуги, которые могут быть Вам интересны