Международный институт генеалогических исследований
Карта сайта Записывайтесь на курсы по генеалогии
Программа «Российские Династии»

Под чью дудку пляшем? Засилье иностранных слов похоже на привносимую извне инфекцию

26.05.2009

Вот уже несколько лет с растущей тревогой слежу я за переменами в облике родного Сыктывкара. Не новостройки, не эстетика возводимых зданий беспокоят (тут как раз многому можно порадоваться – город хорошеет год от года благодаря нашим талантливым архитекторам), а то, что налепляют на дома их маленькие и большие хозяева. Названия магазинов, фирм, офисов пестрят иноземными словами, словно столицу Республики Коми оккупировали полчища чужестранных легионов. Русская, а тем более коми лексика вытеснена с улиц наименованиями, понятными разве только самим их «сочинителям», – «Метаз», «Арнедо», «Лема», «Юникс», «Sale»… перечень можно продолжать и продолжать. Идёшь мимо таких названий и вывесок, и появляется порой ощущение нереальности бытия, словно очутился ты вдруг в непонятном для тебя месте, в другом отечестве. На память приходит детская считалка: «…Америка-Европа, Азия-Китай, а ну-ка, выбирай». 


И выбирают-то новоявленные отечественные бизнесмены как раз оттуда залетевшие слова, из-за бугра, словно уже одно прикосновение к вожделенному заграничному обещает гарантию быстрого обогащения. Или так загнут отечественное словцо, что и сами понять не могут. На одной вывеске читаем – «Шэф». Для чего её автор поменял букву «е» в слове «шеф» на «э», поди разберись. Может, просто грамотей такой? На другом табло крупно выведено – «Тайбала». Кого ни спроси, никто не даст ответа, что означает это слово. Только знающие люди могут предположить, что оно образовано от местечкового термина, обозначающего глухую нехоженую тайгу, только пишется оно иначе – «тайбола».

Ещё дремучей выглядит применение иностранных слов. В центре города появилось недавно красивое здание, в котором разместились ресторан и отель, имя им дали «Авалон». Возможно, авторы просто позаимствовали его у торгового предприятия и издательства в Петербурге, но уместно ли назвать так гостиницу, если знаешь семантику этого слова? Ведь в дошедших до нас кельт-ских легендах «авалон» – не что иное, как страна усопших, царство мёртвых.

(Отвлекусь ненадолго от основной темы. Бездумное заимствование иностранщины проникает во все сферы нашей жизни. В Удорском районе недавно появились новорожденные, которым дали имена Жади и Камилла. В Сыктывкаре в одной из коми семей назвали двойняшек Ассолью и Греем. Представьте, как это сочетается с национальной фамилией, скажем, Кузьчуткомов. Даже фантазия Грина не достигла бы таких «высот»).

Но вернёмся к «нашим баранам». В последние годы много говорилось и писалось о придании внешнему виду Сыктывкара своего национального колорита, как это достигнуто, например, в столицах Чувашии, Мордовии, Башкортостана. Но никаких зримых перемен пока не произошло. А теперь город теряет, страшно подумать, и российский колорит. Неужели же нет никакого противоядия плесени иностранщины? Оказывается, есть. Не мы одни в России подвержены этой болезни, и бороться с нею можно вполне законным путём. Прецедент создан полгода назад в Липецке. Местное управление Федеральной антимонопольной службы признало компанию «Ривьера» нарушившей федеральный закон «О рекламе» по факту использования текста на иностранном языке без перевода на русский. Компанию обязали убрать с улиц четыре рекламных щита с текстом «Торгово-развлекательный центр «Липецк». Sale до 50%», против неё было возбуждено дело.

Началась кампания с засильем иностранщины в Москве и Петербурге. В столичной прессе давно уже ходит шутка о том, что «некоторые уголки Москвы превратились в лоскутное одеяло а-ля Таймс-сквер», и уже в прошлом году здесь убрали с глаз долой 4,5 тысячи рекламных щитов. Широкомасштабную проверку «наружки», в том числе по использованию иностранных слов, начали питерские антимонополисты. Особенно достанется на орехи слову «sale». Впрочем, само это слово может и остаться в наименованиях, но с обязательным пояснением, как и положено по закону, -- «распродажа», «скидки». Глядишь, докатится кампания и до Сыктывкара, и городская реклама, съёжившаяся в языковой подаче до плохого английского, пополнится яркими коми и русскими слоганами. Пока же мы уподобляемся Иванам не помнящим родства, погрязшим в идолопоклонстве перед иностранщиной. Не про нас ли обмолвился в книге «Роман с языком» профессор филологии Вл. Новиков такой убийственной фразой: «Сейчас с английским лучше стало – потому что мы осознали себя туземцами, которым необходимо уметь объясняться с белыми господами»?!

А ведь рекламный уличный беспредел – лишь одно из свидетельств нашего духовного холуйства перед заморским господином. Заимствованная лексика, которая противна уму и сердцу российского человека, лезет со всех щелей: из теле-экрана, газет и журналов, корпоративных тусовок и прочего, и прочего. И что самое страшное – молодые люди, наши дети начинают воспринимать импортное слово как волшебную музыку. И не понимают, что эта музыка льётся из дудочки Крысолова, куда ведущего, думается, не надо пояснять. 

А как бороться с засилием иностранщины?



Алексей Бешкарев, доцент, кандидат филологических наук, преподаватель кафедры русской и зарубежной литературы СыктГУ:


- Слово «борьба» вообще здесь неприменимо, потому что сам по себе язык живой: он что-то принимает, что-то нет. Любая речь рано или поздно превращается в штампы. 

Почему Земфира поет не «меньше всего мне нужно возвращение твое», а «меньше всего нужны мне твои камбэки»? Тут ничего не сделаешь. Вспомните то же дворянство, которое русский язык не знало и говорило на французском, русский же от этого не стал хуже, наоборот, был период расцвета литературы. 


Валерий Вьюхин, поэт:



- Благими пожеланиями дела тут не исправить. Борьбу с засильем иностранщины надо вести на всех уровнях, в том числе законодательном. 

И ещё: побольше и почаще публиковать книги на родном языке во всём его богатстве и разнообразии. Это поможет, по крайней мере, ограничить сферу употребления иностранных слов.


Михаил Чухломин, специалист по защите информации:



- Я считаю, что вести какую-либо активную борьбу с засильем иностранных слов в русском языке не стоит, так как это не принесет никаких результатов, да и в некоторых сферах просто не существует русскоязычных эквивалентов этих слов. К таким областям можно отнести информационные технологии, банковское дело и многие другие. При этом стоит еще с детства прививать любовь и уважение к родному языку и использовать русские аналоги там, где это возможно.


Алексей Рассыхаев, президент Молодежной ассоциации финно-угорских народов:



- Заимствования появляются тогда, когда в языке отсутствуют определенные понятия, важные для дальнейшего развития языка и культуры в целом. Поэтому нет смысла противостоять проникновению заимствований, они встречаются в каждом языке, и без них невозможно представить дальнейшее существование языка. 

Заимствования обогащают лексическую базу, и независимо от желания ученых ограничить влияние других языков заимствование неизбежно. Разносчиками «иностранщины» становятся носители языка, а бороться с такой стихией можно только академическим нормированием языка и постепенной осторожной заменой их неологизмами. А так, я, конечно, противник использования иностранной лексики в тех случаях, когда в языке уже есть подобные слова.

Источник: http://www.komikz.ru/2009-02-24-06-06-57/436?task=view