О древнем татарском селе Бастаново

Исследование родословной и составление моего генеалогического древа,  являются частью проекта издания книги о древнем татарском селе Бастаново  Поляковско-Майданской волости Елатомского уезда Тамбовской губернии,  авторами Девликамовым А.А. и Абдиевым А.Ш., выпуск которой планируется к 500-летию образования села.

Татарское население села в грамотах, относящихся к XVII веку, именуется шацкими, а иногда касимовскими служилыми татарами и мурзами, которые за отказ принять христианство - несли сторожевую службу по городу Шацку и вдоль местных засечных линий, позже получивших статус государственных крестьян.

Среди наиболее распространенных фамилий села: Девликамовы, Тынчеровы, Клеблеевы (Клевлеевы), Канеевы, Барамыковы, Енгалычевы, Симашевы. Реже встречаются Енилеевы, Чекаевы, Сименеевы, Тахтагановы, Котлобулатовы и другие.

В процессе подготовки материалов для вышеупомянутой книги, были найдены и обработаны ревизские сказки села Бастаново за 1722, 1745, 1763, 1816 и 1834 годы, а также метрические книги Оренбургского магометанского духовного собрания частично с 1832 по 1902 годы. Обработка этих документов положила  начало новому побочному проекту по составлению и построению генеалогических древ древних и основных татарских родов села.

Обработка ревизских сказок и метрических книг ведется авторами книги и мною с 2007 года. Сложность в обработке ревизских сказок заключается в написании русскими писцами некоторых татарских имен, отчеств и фамилий. В ревизской сказке 1722 года были обозначены фамилии всех жителей села, во всех последующих ревизиях фамилии уже не указывались. Переписчиками татарские имена записывались, что называется «на слух», и соответственно, при их записи трансформировались и варьировались до неузнаваемости. Часть татарских имен из ревизий не удается прочитать и идентифицировать и сегодня.

Приведу примеры написания переписчиками некоторых татарских женских имен: Чупарбехи-Жафарбика, Зилка-Зулейха, Хасни Зямаль-Хоснижамол, Хабиб Зямиля-Хабибжамол. Подобные трансформации не обошли стороной и мужские татарские имена, например: Багильди-Бойкелди, Пяткулла-Фатхулло, Тифятулла-Тухфатулло, Иосип-Юсуф, Цаберди-Ижберди.

Таким образом, нам пришлось, как мозаику собирать и увязывать поколения родов из года в год и протягивать их с 1650 до 1902 года. Отсутствие ревизий моложе 1834 года так же осложнило ситуацию. Тут уже мы обращались к метрическим книгам села, в которых при записях, сами татары также допускали ошибки. К примеру, находятся ошибки при сопоставлении возрастов, указанных в метрических книгах с возрастами, указанными в ревизских сказках: совпадает имя, фамилия и отчество, но разница в возрасте или годе рождения одной и той же персоны варьировалась порой до 5-7 лет. Так как в метрических книгах старше 1880-х годов фамилии встречались все реже и реже, приходилось выискивать связь через возраст, имя и отчество. Отчества впоследствии, в более древних метрических книгах, также не записывались, записывались только имена.

Магометанские метрические книги всех татарских сел написаны старой татарской письменностью «иске имля» - это татарский алфавит, на основе арабской графики использовавшийся с X века по 1920 год. Данный алфавит начал применяться предками татарского народа, после принятия ими Ислама.

Магометанские метрические книги, также как и ревизские сказки, требуют к себе особого подхода и внимания, т.к. почерк, татарских писцов, переписывавших метрические книги мечетей для Оренбургского магометанского духовного собрания, оставлял желать лучшего. Возможно, что при переписи метрических книг с оригиналов, которые велись в мечетях татарских сел с января по декабрь каждого года, теперь уже татарские писцы-переписчики допускали ошибки. Например, некоторые имена в них и вовсе отсутствовали. Найдя жениха и невесту в разделе «о браках», в котором указывался их возраст, мы не могли найти их в разделе «о рождениях». Находились они либо годом ранее, либо позднее, либо не находились вовсе. Сами же оригиналы некоторых уцелевших метрических книг, на сегодняшний день находятся в ЗАГСах областей, но к сожалению не выдаются на руки для копирования. Чернила в некоторых копиях метрических книг очень сильно выцвели и выгорели за века, но встречаются и отличные копии, переписанные четким каллиграфическим почерком и качественными чернилами.

 

            Для наглядности, приведу примеры переводов магометанских метрических книг разных лет:

 

А – из метрической книги мечети сельца Бастаново за 1832 год;

 

Место рождения

Имена родителей

Дата рождения

Имя

Жен

Муж

Новорожденные родились в деревне Бустан

Отец-Юсуф

Мать-Мулиша

14 февраля

Гульхабиба

1

-

Новорожденные родились в деревне Бустан

Отец- Яхъя

Мать- Муслима

14 февраля

Жамшид

-

1

Новорожденные родились в деревне Бустан

Отец-Жонкелди

Мать-Зулейха

12 февраля

Хабибулла

-

2

 

Б – из метрической книги первой мечети сельца Бастаново за 1902 год.

 

Место рождения

Имена родителей

Дата рождения

Имя

Жен

Муж

Тамбовская губерния Елатомский уезд деревня Бустан

Отец-елатомский мещанин Мухаммаджон Хусаинович Девликамов

Мать-Айша Изатуллаевна Сименеева, они и присутствовали при присвоении имени

3 января

Биби Раиса

1

 

Тамбовская губерния Елатомский уезд деревня Бустан

Отец-Хусаин Асейдуллаевич Симашев

Мать-Бадиулжамал Абдуссалямовна Девликамова, при присвоении имени присутствовал родственник Изатулла Рамазанович

30 января

Биби Рашида

2

 

Тамбовская губерния Елатомский уезд деревня Бустан

Отец-Фазлулла Абдуллович Клеблеев

Мать-Айша Хайрулловна Енилеева, при присвоении имени присутствовал дядя Абдулла Бахтиярович, запись сделал Изатулла Хайбуллович

24 января

Мохира

3

 

 

При сопоставлении двух метрических книг скудность материала более древних магометанских метрических книг говорит сама за себя.

 

Атнагулов Р.М.

17.10.11

Дата: 18.10.2011
Семейные сайты на заказ
НОВОСТИ