Жительница Пятигорска получила письмо от своего родного дяди, погибшего в 1942 году
Трудно представить, но к потомкам солдат Великой Отечественной войны до сих пор приходят письма с фронта.
Именно такое удивительное и трогательное событие произошло в Пятигорске. Недавно жительница этого города Нина Кузьменко получила письмо от своего родного дяди, который погиб в 1942 году.
Но сначала небольшая пре-дыстория. Напомним, что 22 июня с.г. наша газета опубликовала статью «Непрочитанные письма». В ней рассказывалось о том, что сотрудники Киевского мемориального комплекса «Национальный музей истории Великой Отечественной войны 1941-1945 годов» разыскивают авторов писем так называемой «венской коллекции» или их родных.
Эти письма сохранились благодаря знаменитой немецкой педантичности. Гитлеровцы посчитали, что даже обычные письма солдат противника представляют собой определенную ценность. 70 лет назад, захватив украинский город Каменец-Подольский, немцы обнаружили на местном главпочтамте неотправленные письма советских солдат и передали их в качестве «экспонатов» в почтовый музей Вены. Там они пролежали до 2010 года, пока их не вернули на Украину. И уже сотрудники киевского музея принялись за поиски адресатов, среди которых оказались и жители Ставропольского края.
Одно из писем предназначалось родственникам советского солдата по фамилии Хачикян из Пятигорска, которые во время войны проживали в доме № 17 по улице Подвальной. Их поиски усложнились, когда выяснилось, что эта улица переименована, а дом давно снесен. К тому же автор письма не указал своего имени. В итоге найти родственников солдата помогла июньская заметка в газете «Пятигорская правда».
- Несколько месяцев назад позвонил свекор и сообщил, что обо мне в газете написали, что ищут, мол, чтобы передать какое-то письмо, – рассказывает Нина Кузьменко. – Я сначала не поверила. С чего это вдруг? Всю жизнь учителем работала, никогда интервью не давала, а тут заметка в газете. Пришла к нему домой, почитала. Оказалось, правда. В статье говорилось о том, что разыскиваются родственники советского солдата Хачикяна, чтобы передать его письмо с фронта…
Хачикян – фамилия Нины Григорьевны до замужества. Ее отец Григорий Петрович в звании капитана артиллерии закончил войну в Праге. Вернулся в родной Пятигорск и часть мирной жизни посвятил поискам своих братьев, которые вместе с ним ушли на фронт. Узнал, что старший брат Михаил геройски погиб 18 июля в бою за город Воронеж и захоронен в братской могиле, а вот судьбу младшего, Арутюна, ему так и не удалось выяснить. В военкомате сказали, что при отступлении советских войск, возможно, было приказано уничтожить архивы, поэтому никаких данных не сохранилось. Григорий Петрович умер в 1990 году.
- Отец много рассказывал нам с сестрой о войне, о своих братьях, очень переживал, что не знает, что стало с Арутюном, – рассказывает она. – Его трепетное отношение к истории рода передалось и мне. Внутри теплилась надежда, что это письмо сможет многое прояснить в истории с судьбой моего родного дяди.
Нина Григорьевна вместе со своей старшей сестрой отправилась в Пятигорский музей краеведения – именно туда, как следовало из статьи в газете, просили обратиться родственников Хачикяна. Но оказалось, что письма там нет – оно по-прежнему в Киеве. Его могут передать им только лично в руки или прислать по почте.
Потребовалось еще несколько месяцев, чтобы письмо дошло до адресата. Нина Григорьевна несколько раз звонила в Киев, отправляла туда подтверждающие документы, а потом долго ждала письмо.
- Я была счастлива, когда в один из дней обнаружила в своем почтовом ящике заветный конверт, – прослезившись, вспоминает Нина Кузьменко. – Вы даже не представляете, насколько это письмо с фронта ценно для меня.
На пожелтевшей открытке написано: Орджоникидзевский край (так в то время назывался наш край), Пятигорск, ул. Подвальная, 17/6, Хачикян С. Н. Письмо предназначалось Софье Новасартовне – бабушке Нины Григорьевны. А вот содержание письма на армянском языке еще некоторое время оставалось загадкой. Родной язык для Нины Григорьевны – русский, она специально обратилась в армянскую церковь, чтобы его перевели.
Оказалось, это всего несколько слов от человека с фронта, который хотел успокоить свою мать: «Большой привет, мои дорогие! Я живу по-старому, жив-здоров. Сейчас нахожусь недалеко от дома. Так что будьте спокойны. Настроение у меня боевое. С нетерпением жду от вас письма».
- По дате отправления мы поняли, что автор письма – старший брат отца, Михаил. Видимо, он не хотел лишний раз волновать мать своими рассказами о том, что в реальности происходило на фронте. А ведь шел 1942 год – самый разгар войны. Он понимал, насколько тяжело маме, которая отправила на фронт троих сыновей…
Перевод письма и его оригинал (а вернее, точную копию – оригинал находится в киевском музее) женщина хранит в отдельной папке. Для нее это настоящая семейная реликвия. По-прежнему в память об отце она хочет разыскать место захоронения его младшего брата, последнее письмо от которого пришло в 1941 году из белорусского городка Ломже.
Наверное, Нина Григорьевна просто не может иначе – так воспитали родители.
- Многие, к сожалению, стали забывать о подвиге советского народа в годы Великой Отечественной войны. И самое страшное, что находятся негодяи, которые рисуют на стенах нацистские символы. До слез больно от всего этого. Отец и его братья, все солдаты Победы такого не заслужили…
Давайте обсудим ваш вопрос или заказ!
Отправьте нам свои контактные данные. Мы с вами свяжемся, проконсультируем и обязательно предложим интересное и подходящее под запрос решение по направлению услуги