Международный институт генеалогических исследований
Записывайтесь на курсы по генеалогии
Программа «Российские Династии»

Как говорили албазинцы

25.12.2010

Ученые БГПУ издали «Албазинский словарь»
Итогом многолетних исследований ученых БГПУ стало издание почти 300-страничного «Албазинского словаря», в котором зафиксирован албазинский говор — речь жителей соседних сел Албазина и Джалинды.
Достаточно пройти по комнатам Албазинского музея, чтобы увидеть незатейливую домашнюю утварь: байдару — глиняный горшок для чая, кваса и т. п., квашню с наквашенником, рубель — деревянный брус с желобками для глаженья белья и т. п.; рабочую обувь, зимнюю и летнюю: унты и чиги, козлины, олочи, бродни и бахилы, анчуреи, воротяжки, моршни — вытяжки, шитанки, стежонки, домашнюю — калявочки, карпетки, котики и прочие обутки, как говорят на Амуре. Все это не было базарским, а изготовлялось кустарным способом — сельскими умельцами и просто во многих семьях. Албазинский музей, созданный по инициативе замечательного краеведа Агриппины Николаевны Дорохиной, один из лучших сельских музеев страны, в 2000 году он стал лауреатом Всероссийского конкурса «Окно в Россию». Его экспонаты — драгоценная память потомков.

Албазинцы сберегли также не менее важную, хотя очень хрупкую реликвию. Это албазинский говор — речь жителей рядом расположенных сел Албазина и Джалинды. Диалектологические экспедиции в эти села начаты преподавателями и студентами Благовещенского тогда еще пединститута в 1970 году. А в ноябре этого года вышел из печати «Албазинский словарь» (Благовещенск: изд-во БГПУ, 2010, 296 с.). Автор — доцент БГПУ Ольга Галуза, изучавшая неповторимый казачий говор почти 40 лет.

В «Албазинском словаре» читатель найдет информацию о переселении на Амур, об освоении необжитого края, о службе и охоте, одежде, обуви, пище, отношении к труду, детям и т. п. К примеру, бытовало шутливое выражение — плыть на жерновах — о сплаве переселенцев из Забайкалья на Амур, так как переселялись со своим скарбом, домашними животными, разбирая дом, а затем соединяя эти бревна в плоты. Порою одно слово поднимает целый пласт ситуаций и представлений. Так, на лесоразработках делали ледянку — зимнюю дорогу со специально облитой колеей, чтобы легче было тянуть сани с лесом.

Устаревших слов немало, и все-таки автор «Албазинского словаря» представляет современное состояние народного говора в названиях рельефа, возвышенностей (крутяк — крутой склон, обрыв, крутое место, рёлка — возвышенность, холм, бык — утес, скала, резко выступающие у берега реки, отстой — скала с площадкой над обрывом, на которой отбивались от волков загнанные ими изюбры, лоси).

Вслушайтесь, насколько точно обозначены предметы, даны оценки: заежка — сельская гостиница; горбовик — короб для ягод, грибов, который носят за спиной; мочажина — низкое сырое место, моховка — болото, заросшее мхом, но моховка и ягода, растущая на болоте; язычница — сплетница. Эти названия легко объяснимы, мотивированы, они понятны любому приезжему человеку, так как образованы от известных русских корней по словообразовательным моделям, существующим в языке, и демонстрируют неисчерпаемые возможности русского национального языка.

Несомненно, традиции поиска точного, яркого слова уходят в глубь веков, они исподволь формируют «вкус к слову», «чутье языка народом», которое постоянно «прорывается» у сельчан в разговорах с новыми собеседниками. Джалиндинцы и албазинцы, сопоставляя, сравнивая, указывают на местное употребление слова или общерусское распространение: так-то подснежники, а по простонародью — аргульки. В народе называют аргульки и аргуль, но, по-моему, аргулька — это нежное такое название.

Во многих случаях дают абсолютно точное толкование предмета, мотивируя также выбор названия: бушун — это сухая трава, шумит, бушует от ветра. Логово свое, гайно, кабаны делают из прутьев, листьев, из бушуна.

Подобные примеры пронизывают словарные статьи, расширяя их информативную базу, существенно дополняют представление о предмете, понятии. Словарная статья, таким образом, отражает не только понимание автором сложной жизни лексических пластов народного говора (что, бесспорно, оценит наука), но и даст возможность читателю погрузиться в систему ценностей и мир чувств сельского человека.

В словаре бьется мысль гостеприимных албазинцев и джалиндинцев (их фамилии, возраст указаны в списке) и подспудно чувствуется увлеченность внимательных и неутомимых собеседников. Словарь посвящен памяти замечательного краеведа Агриппины Николаевны Дорохиной. Организатор Албазинского музея, она до последних дней записывала местные «наговоры». «Албазинский словарь» будет интересен учителям русской словесности, краеведам, писателям, этнографам — всем, кто любит народное слово.

Источник: http://www.ampravda.ru/2010/12/25/028602.html