Ничего личного

«В нашем роду есть две фамилии, для Беларуси довольно редкие, — Чопчиц и Цепото. Носителей первой фамилии можно встретить в Житковичском районе, второй — в Бешенковичском. Расскажите, пожалуйста, как они образовались.

Г.Чопчиц, Минск».


Отвечает ведущая рубрики, доктор филологических наук, профессор Валентина ЛЕМТЮГОВА:


— Чопчиц — сын, потомок человека, прозванного Чопкой. Чопка — тот, кто чопкае, т.е. медленно ходит, как будто по вязкой (чопкой) дороге.


Цепото (бел. Цапота) — прозвание высокого, худого человека по ассоциации с цапком (палкой, служащей для опоры при ходьбе). По этому же признаку возникло и прозвание Цапок (В.Рагаўцоў, С.Кечык. Анамастычны слоўнiк Магiлёўшчыны).


«С большим интересом всегда читаю рубрику. Хотела бы узнать, что лежит в основе фамилий Лукша (моя девичья), Финдюкевич (девичья фамилия моей мамы) и Алёкса (моя фамилия по мужу).

Светлана Алёкса, Петриков».


— Лукша — разговорный вариант имени Лукъян (церковное Лукиан, римское — «относящийся к Луке»). Лука в переводе с латинского — «свет, светлый». В древности формант —ш(а) участвовал в образовании разговорных вариантов и от некоторых других официальных имен: Алекша (к Алексей), Прокша (к Прокоп), Якша (к Яков).


В основе фамилии Финдюкевич — личное имя Финдей — разговорный вариант официального имени Финеес (А.Суперанская. Словарь народных форм русских имен). Последнее заимствовано из греческого именослова (Финеус звали фракийского царя). Образование фамилии сопровождалось двойной суффиксацией. Сначала к основе имени Финдей присоединился суффикс —юк, который обозначает родственные отношения (Финдюк — сын, потомок Финдея), а затем — суффикс —евич с тем же значением (Финдюкевич — сын, потомок Финдюка).


Алёкса — разговорный вариант к церковным именам Александр и Алексей. В переводе с греческого Александр — «мужчина — защитник людей»; Алексей — «защитник, помощник».


«Моя фамилия Каяшев. Никогда не доводилось встречать однофамильцев ни мне, ни даже моим родителям. Предполагаю, что у фамилии татарские корни, поскольку отец родом из тех краев.

Александр Каяшев, Несвиж».


— Фамилия Каяшев образована от прозвания Каяш по действию русского глагола «каять» — «осуждать, корить, увещевать», т.е. тот, кто любит донимать других, заставлять каяться. Или по действию глагола «каяться» — «сознаваться в своей провинности и просить прощения». Каяшев — сын, потомок Каяша.


«Желание узнать происхождение своей фамилии возникло давно. Но написать в рубрику решилась только сейчас. Моя девичья фамилия Вавренюк. Спросить у отца, что она означает, я, к сожалению, не могу — родители расстались, когда я была еще ребенком. Однажды слышала похожую фамилию — Вавренчиц, однако не знаю, есть ли между ними что–то общее. Еще меня интересует, как образовались фамилии Врублевский и Ханин.

Ольга Демидович, Лунинецкий район».


— Вавренюк — сын или иной потомок по отцовской линии человека по имени Ваврен. Согласно А.В.Суперанской, Ваврен — один из разговорных вариантов церковного имени Лаврентий (в переводе с латинского — «житель города Лаврента»). Возможно, является результатом переоформления католической (польской) формы Вавринец. От основы имен Ваврен, Вавринец образованы белорусские фамилии Вавренок, Вавринюк, Ваврусь, Ваврук, Вавро, Вавровский, Ваврик, Вавриш, Ваврисюк, Вавришук, а также упомянутая вами фамилия Вавренчиц.


Основой для фамилии Врублевский послужило польское слово «врубль» — «воробей». У белорусов есть также фамилия Врубель.


Фамилия Ханин образована от личного имени Ханя плюс притяжательный суффикс —ин, что означает: сын, потомок Хани. Согласно А.В.Суперанской, Ханя — разговорный вариант церковного имени Афанасий (через Аханасий).


«Фамилия Малащук передается в нашем роду из поколения в поколение на протяжении многих десятков лет. У меня четверо сыновей, каждый с гордостью носит мою фамилию. Объясните, пожалуйста, им и мне, откуда пошла наша фамилия и что обозначает.

Виктор Малащук, Витебский район».


— Малащук — сын или иной потомок Малаха или Малашки. Оба имени являются разговорными вариантами церковного имени Малахия (Малахий), в переводе с древнееврейского — «мой посланец». Вариантами этого имени являются Малах, Малахей, Малафей. Отсюда и фамилии Малахов, Малахей, Малафей, Малафеев.

Автор публикации: Валентина ЛЕМТЮГОВА

Источник: http://www.sb.by/post/105184/
Дата: 11.09.2010
Семейные сайты на заказ
НОВОСТИ