Фамильное проклятие. Буквы ё и е в фамилии

Один из уроженцев нашего края 52 года жил с якобы «неправильными» документами. В далекие 60-е годы прошлого века в благодарненском ЗАГСе ему, как и всем родственникам, выписали свидетельство о рождении на фамилию АксЕнов. Много лет спустя сотрудники одного из паспортных столов в Беларуси, куда ставрополец уехал жить, по принципу «как слышим, так и напишем» выдали мужчине паспорт гражданина республики на фамилию АксЁнов.


Пару лет назад Николай Аксенов вернулся из Беларуси в Россию. За больной мамой на Ставрополье требовался уход, да и самого тянуло на ПМЖ, туда, где прошли детство и юность. Инженер со стажем, Николай Иванович рассчитывал, что найти достойную работу в России не составит труда, был бы российский паспорт. Приехав в край, сразу занялся его оформлением: по упрощенному порядку получения гражданства заветный документ ему должны были выдать в течение трех месяцев. Однако неожиданно для себя мужчина узнал, что он и гражданин в его бумагах — два разных человека. Чиновники из Управления федеральной миграционной службы РФ по СК узрели несоответствие букв в написании фамилии в свидетельстве о рождении и в беларуском паспорте. До тех пор на злополучные точки никто никогда внимания не обращал, а теперь перспектива получить российский паспорт стала для Н. Аксенова весьма туманной. Выход ему миграционщики предложили один — возвращаться в республику и менять паспорт, «убирая» злополучное «ё». Как рассказала жена горе-мигранта Нелли Аксенова, начиная с октября прошлого года другого ответа от специалистов УФМС добиться было нереально:

— Средств на выезд мужа в Беларусь и обратно у нас не было. К тому же в СМИ я прочитала, как разобрался с подобной проблемой один высокопоставленный сотрудник аппарата Верховного суда: при оформлении пенсии у него тоже нашли несоответствие букв «е» и «ё» в документах. Он представил в Пенсионный фонд РФ справку из московского института русского языка имени Виноградова с гербовой печатью, где было четко написано: «е» и «ё» в написании фамилии граждан принципиальной разницы не имеют. К тому же за своего пенсионера тогда заступилась родная организация — из Верховного суда в ПФР было направлено письмо, где столоначальников просили не нарушать конституционное право человека на пенсионное обеспечение. Точно такой же справкой из виноградовского института в отношении написания фамилии мужа «обзавелись» и мы. К сожалению, хождения по инстанциям она не сократила: в УФМС ее попросту не приняли, как доказательство, что АксЕнов и АксЁнов — одна и та же фамилия. И настаивали, чтобы супруг ехал в Беларусь и приводил документы в порядок.

Пока Николай Аксенов «бился» с чиновниками, шли месяцы. Мужчина был вынужден нелегально трудиться в подпольном мебельном цехе на окраине Ставрополя. К новому году получил свою первую зарплату на вновь обретенной «родине» — две (!) тысячи рублей за два месяца каторжной, неквалифицированной работы. У жены — пенсионерки с давно полученным российским гражданством тогда сдали нервы.

— Я была уверена: мужу попросту не хотят «бесплатно» помочь вырваться из этого бюрократического круга, — говорит раздосадованная Н. Аксенова.

Кстати, количество просителей с подобным «фамильным» проклятием в различных инстанциях нашей родной страны измеряется тысячами человек. Поскольку чиновники по привычке руководствуются «Правилами русской орфографии и пунктуации», утвержденными еще в 1956 году, в которых говорится, что буква «ё» является факультативной и употребляется, цитирую: «Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова в cпециальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языкa, учебниках орфоэпии, а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения». И на свое усмотрение решали, где ставить точки над «е», а где опустить. Как результат — страдают граждане, совершенно невиновные в том, что один столоначальник решил поставить злополучные точки над буквой, а другой — нет. Так, по словам временно исполняющего обязанности начальника отдела по вопросам гражданства УФМС по СК Романа Позднякова, из пяти тысяч документов, поданных на гражданство в их ведомство в прошлом году, около сотни оказались с «буквенными» разночтениями в личных данных. К тому же, как заявил Р. Поздняков, выяснять подлинность каждого спорного документа сотрудники УФМС берутся сами:

— В поисках «потерянных» букв «ё», «й» и «ь» письма рассылаются в паспортно-визовые службы стран СНГ. Особенно богаты на ошибки документы выходцев из Азербайджана и Армении. Ожидание ответа на наш запрос занимает очень длительное время и не всегда может увенчаться успехом. Тогда окончательно решение о выдаче российского паспорта обратившемуся гражданину принимается в центральном управлении ФМС России.

«Просвет» в обретении гражданства Н. Аксеновым появился только после того, как к этому делу подключилась пресса. По словам Р. Позднякова, в отношении Николая Ивановича принято положительное решение — по прошествии трех месяцев он получит долгожданный паспорт. О таком исходе дела чета Аксеновых узнала только от корреспондента «СП».

Судя по публикациям в российских СМИ, таких горемык «Аксеновых» в стране не пересчитать. Вот только небольшая подборка новостей на сайте одного из информационных агентств: «Архангельскому школьнику пришлось переделывать аттестат из-за отсутствия «ё» в паспорте», «Новосибирского студента обвинили в подделке свидетельства о рождении из-за буквы «ё», «Изъятие паспорта из-за буквы «ё» потерпевшая оспаривает в суде». Аналитическая же записка, в которой министр образования и науки А. Фурсенко призывает чиновников разных инстанций не чинить препятствия людям из-за двух точек над «е», к сожалению, не имеет никакой законной силы. Парадокс, но обладателей «спорных» фамилий (Киселев, Семенов, Еремин) хватает и среди простых граждан, и среди самих высокопоставленных чиновников. И до принятия хоть какого-либо нормативно-правового акта от неожиданных проблем никто из них не застрахован…

Источник: http://www.stapravda.ru/20100206/familnoe_proklyatie_bukvy_yo_i_e_v_familii_42646.html
Дата: 07.02.2010
Семейные сайты на заказ
НОВОСТИ