Сначала было слово

Что в имени моем?

«Валентина Петровна, с интересом читаю вашу рубрику. Хотела бы узнать, как связана моя девичья фамилия Воропаева с названием городского поселка Воропаево в Витебской области? Там, я знаю, очень многие носили фамилию Воропаевы. Почти все они были нашей семье близкими или дальними родственниками. Сама я родом из деревни Волконосово Круглянского района Могилевской области. Интересно, откуда пошла наша фамилия? От названия населенного пункта или, может, наоборот? Отец мой — Воропаев Мирон Филиппович, деда по его линии я не знала, так как его не стало, когда моему отцу было 7 лет.

Надежда СМИРНОВА, Гродно».


Отвечает ведущая рубрики доктор филологических наук, профессор Валентина ЛЕМТЮГОВА:


— Фамилии Воропай, Воропаев известны всем восточнославянским народам. В Древней Руси Воропай был очень распространенным личным именем. Старобелорусские письменные памятники фиксируют его в качестве второго имени–прозвания с ХVI века (Ян Воропай, могилевский мещанин — 1578 год), русские — с ХV — ХVI веков (Януш Воропай, крестьянин — 1495 год), украинские — с ХVII века.


Российские ученые возводят имя Воропай к древнерусскому слову «вороп» — набег, налет, нападение; грабеж, разбой. Отсюда воропай — налетчик, разбойник. У белорусов «варапай» — незрячий человек. Возможно, что произошло переосмысление на национальной основе, с чем нередко приходится встречаться. В словарях украинского языка смысл этого слова не раскрывается. Б.Д.Гринченко при слове «воропай» приводит лишь небольшой фрагмент стихотворного текста: «Чоловече воропаю, де ж я тебе поховаю? Заховаю пiд вербою. Чим накрию? Пеленою. Заховаю на могилi, Щоб по тобi вовки вили» (Тополя. Чари). Дать же конкретное определение, что такое воропай, автор словаря не рискнул, потому что оно здесь четко не проявляется.


Значит, смысл вашей фамилии зависит от того, какой национальности были ваши прапрадед, прадед... по мужской линии — белорусы, русские или украинцы.


В какой связи может находиться ваша фамилия с названием городского поселка Воропаево в Витебской области? На территории Беларуси есть еще два населенных пункта, названия которых произошли от прозвания или фамилии Воропай, Воропаев: Воропаи (ударение на «и») Столбцовского района Минской области и Воропаевщина Лепельского района Витебской области. Одно из названий сенокосных угодий Воропово в Лунинецком районе Брестской области свидетельствует о том, что у белорусов также было прозвание или фамилия Вороп. Кто из носителей этих прозваний или фамилий основал поселения с такими названиями, сейчас сказать трудно. Об этом может поведать только ваша родословная. Есть случаи, когда сохранившиеся архивные документы отвечают на такие вопросы.


«Правда, что у одной фамилии может быть несколько вариантов истолкования и все зависит от значения слова, положенного в основу фамилии?

Ядвига ШИРКО, Гомель».


Валентина Лемтюгова:


— Правда. Расхождения в значении слова, положенного в основу одной и той же фамилии в пределах разных восточнославянских территорий, — явление не такое уж редкое. Примером могут служить фамилии Жура (производные Журин, Журович, Журонок, Журик, Журко, Журков, Журкевич, Журский) и Трухан (производные Труханов, Труханович, Трухановский). В местных говорах белорусского языка «жура» — кушанье, приготовленное из сырой воды, порезанного кубиками хлеба и растительного масла. В русском языке «жура» — журавль, в украинском — казацкий слуга–оруженосец, а также — грусть, печаль, кручина. Фамилия Трухан и производные с точки зрения белорусского языка по смыслу связаны с глаголом «трухаць» — ходить трушком, энергично передвигаться. В украинском языке «трухан» — название индюка.


«Девичья фамилия моей жены — Дайнека. Супруга утверждает, что у нее украинские корни. Так ли это? Ведь родители жены и она сама родились в Беларуси. И насколько мне известно, родственников в Украине у них не было и нет.

Виталий ЗАНЬКО, Минск».


Валентина Лемтюгова:


— Фамилии — категория подвижная. Они кочуют вместе со своими носителями по разным территориям. У жителей Беларуси есть целый ряд фамилий, происхождение которых объясняется не из белорусского, а из каких–нибудь других языков. Фамилия Дайнека действительно пришла к нам из Украины. Восходит она к украинскому слову «дайнека» — дубина, палка. По свидетельству «Словаря украинского языка», словом «дайнеки» полтавский полковник М.Пушкарев назвал сформированный им в 1657 году полк из простолюдинов, вооруженных дубинами, рогатинами, палками. Отсюда и пошло прозвание дайнека — воин, который служил в этом полку, или воин с примитивным вооружением. От него же и фамилия Дайнека.


Жду ваших писем. До встречи.

Автор публикации: Валентина ЛЕМТЮГОВА

Источник: http://www.sb.by/post/82395/
Дата: 14.03.2009
Семейные сайты на заказ
НОВОСТИ